ترجمة “نيهاد معروف “السويد
شعر”كه زال ابراهيم خدر
يرحلُ حيثُ البردَ وحيثُ الدفءَ،
كما يشاءُ.
كيفَ سيبني عِشَهُ،
على صدرِ إمرأة،ناعمُ.
لاأريدُ أنْ أعرفَ الآنَ،
مَنْ كُنتَ ومن تكونَ الآنَ.
يكفي بأني عرفتُ،
من أجلِ وردةٍ ،
دُستَ على كَلِ البراعمِ.
لَنْ أفَكِرْ بِكَ مُطلقا،
لَنْ أعِشْ آلامَكَ وأوجاعَكَ،
لَنْ أذوبَ بِذكراكَ،
فأنتَ لا تشعُر بوجعِ العِشقِ.